 |
 |
Poezja dla ciebie.
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
Gość
|
Wysłany: Wto 21:55, 14 Cze 2011 Temat postu: Pół polski pół rosyjski |
 |
|
Cóż mogło się zdarzyć, co stwarza nadzieję?
Как вышло так, что встретились с тобою?
Kto może wiedzieć, jak kocham Ciebie?
Грех или знак, мне посланный судьбою?
Cokolwiek się stanie, gdy słońce zachodzi,
Как я ждала, все дни тебя искала,
Nazajutrz szczęśliwy dzień zawsze przychodzi,
Что суждено расстаться я не знала.
Pojąć jest trudno, miłość w tym świecie,
Ночь или день уже не понимаю,
Szczęście, które dajesz, z uczuciem się plecie,
Рядом с тобой я от любви сгораю.
Wiecznie być z Tobą, to me przeznaczenie,
Буду с тобой я до утра как прежде,
Chcę żyć ma luba, tylko dla Ciebie,
Губы твои я вновь целую нежно.
Teraz błogo, gdy usta złączone,
Если уйдешь, возьми меня с собою,
Pragnę byśmy razem, poszli w jedną stronę,
Сердце твое останется со мною.
|
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Mithril
Moderator
Dołączył: 05 Lis 2009
Posty: 240
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Grünberg
|
Wysłany: Czw 9:52, 16 Cze 2011 Temat postu: ... |
 |
|
czemu ma służyć owy zabieg(?)..................i do kogo jest a-dres-owany ?
|
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Enigma
Użytkownik
Dołączył: 12 Sie 2011
Posty: 18
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: z podziemia
|
Wysłany: Pią 19:36, 12 Sie 2011 Temat postu: |
 |
|
pierwszy raz spotykam sie z takim ............czymś, i nie wiem jak mam do tego się ustosunkować rozumiem wrzucić jakiś zwrot w obcym jezyku to tak, a tego nie rozumiem - moim skromnym zdaniem, ale autor zawsze może mnie przekonać ze tak własnie ma byś i tak jest dobrze - więc do dzieła- czekam na Twoje argumenty:)
|
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
amasztybrutalu
Moderator
Dołączył: 09 Sie 2011
Posty: 264
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: swdn
|
Wysłany: Pią 21:53, 12 Sie 2011 Temat postu: |
 |
|
ja rozumiem wtrącić słówko czy dwa, ale bez przesady, trochę patriotyzmu.
nie ocenię niestety Twojego wiersza
gdyż nie znam języka rosyjskiego, poza paroma słówkami.
pozdrawiam:)
|
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Julia Merns
Użytkownik
Dołączył: 13 Sie 2011
Posty: 162
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Wto 0:22, 23 Sie 2011 Temat postu: |
 |
|
Przepraszam, ale nie mogłam się powstrzymać przed skomentowaniem (widać mam zaprogramowane schorzenie). Z początku myślałam, że to darmowy translator, ale okazało się, że nie. Nie rozumiem nic "pa russki" (w szkole już nie uczą, a szkoda). Pomysł ciekawy, nie powiem. Może teraz zrobić kopię wiersza, tylko zamienić językami wersy (np. tam gdzie było po polsku napisać po rusku) przynajmniej wszyscy zrozumieją i będzie wszystko jasne.
Pozdrawiam
|
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Kamil Rousseau
Laureat
Dołączył: 09 Cze 2008
Posty: 1766
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Wto 11:36, 23 Sie 2011 Temat postu: |
 |
|
? znam nieco rosyjski , ale...ci na górze się wypowiedzieli w moim imieniu, ale...i tu mam problem - skoro zajrzymy do "definicji" to zobaczymy różne nowe formy wiersazowane , więc może mówimy coś na wyrost i przeciwko sobie.
Przeczytam go na spokojnie jeszcze raz i dopiero sie wypowiem.
kjr
|
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|
|
 |